Is there anyone who will look through this (proofread) for me? It is only a few sentences.
It's the intro to a youtube video that I am making out of a picture book I have made. if you would like to help me you can use the comment possibility below this blog-post to post you corrections / suggestions.
----------------------------------------
----------------------------------------
So this is my attempt on a picture book for kids about sex. Or more accurately: This is the video-slide-show-version of this book.
I guess it might upset somebody because it mixes at lest three element that can all bring up strong emotional responses.
1. The book is about sex.
2. The aimed audience is children.
3. The book takes on a spiritual approach the the subject.
I am not planing to be controversial here. The being controversial is just at side effect that I realize could probably emerge. What I have tried to do is simply to make a picture book that present the subject in the way that I would like to present it.
The style of the book is inspired by the Rudolf Steiner movement, but I do neither officially nor semi officially nor in any other way express my self on behalf of this movement. I just like that style.
The book is available for free as PDF for printing or e-book reading from:
www.mimoart.ooz.dk/silver
tirsdag den 20. juli 2010
fredag den 9. juli 2010
Pludseligt Beachparty
Na'na (min datter) er halvsløj så vi (den lille firpersoners familie) skal nok bare slappe af. Vi vælger dog at tage et telt med ud på stranden for at være et rart sted og slappe af. Pga nogle trafikale mulighedder med cykel og anhænger og Na'na som ligger og sover i den vælger vi at cykle ud til bunker 3 på amagerstrand og da vi kommer der ud befinder vi os pludseligt midt i et kæmpe beach parti med pumpende strand techno fra dj pulten, boder og masser af mennesker i det rigtige-strandparty-smarte-outfit. Vi køber is og synker ned i nogle behagelige "fatboy" (Sækkestole) lige ved siden af DJ pulten og der bliver vi et par timer og bare chiller og kikker og lytter imens folk omkring os flasher fordele og bagdele og drikker Corona fra blå dåser og taler grinende med hinanden om hvem de har scoret eller hvem de har tænkt på at prøve at score og solen skiner som på Ibiza. Hvor jeg nød det og hvor er det bare typisk vores lille familie uventet at havne midt i sådan nogle oplevelser.
onsdag den 7. juli 2010
Te Quiero - Stromae translatet in to English
LittleCutieEvilThing made this nice verson of Stromae Te Quiero with the French subtitles. Then in the comments under the video on youtube some guys have made a translatin in to Englich. That is what I bring her (below the video window) with all respect to the peaople who made this. LittleCutieEvilThing for putting lyrics to video and ForJustice29 and CoctoRy for the translation. (you can find them on youtube).
"Te quiero" the title of that song is not French like the rest of the song but Spanish and meaning "I love you".
CoctoRy
Translation - PART 1
"One day I saw her, and I immediately knew that,
That we will have to play those silly games
Jewelry, Kisses and tralala, sweet words and low blows
Insults, hits and so on and so on
No! Not mine but hers, yes
Our child will also become hers
And then, I guess the judge will be the one to insist
Imagine me, tv under the arm and my dirty jeans and all that...
I love her to death, but it's for life
We will say "yes" (I do during marriage), to life, to death
CoctoRy
Translation - PART 2
And even when we change our opinion
Even knowing we are wrong
We don't change life
So, just like everyone else, I will suffer from it
Untill death,
Te quiero
I would like to be her shadow,
But i dislike her
Te quiero
Even till the end of the world
Well, she'll even be there
Te quiero
Yes I loved her so much,
That I still do love her
Te- Te- Te quiero
I won't have choice, no
Untill death
Te quiero x2
Untill death
Te quiero,
Te-te-te quiero
Te quiero
CoctoRy
Translation - PART 3
One day I will see her again, and I'll know immediately
That it's ready for another tour of the piste (saying; it's restarted for the same shit)
One more world, A new Judge and then the smell of their piss (babies)
That becomes one time more just a bit repetitive
Imagine me in my old jeans,
But this time, homeless
Moral low, at the top of a bridge, a cliff or a building,
I'll look like an idiot if I jumped in the emptiness/nothingness
ForJustice29
TRANSLATION - PART 4
I love her to death but for life
We will say yes to each other, for life for death
And even with changing our minds
Even with knowing that we’re wrong
We won’t change life
So like everyone, I will suffer
Till death
Te quiero,
I would want to be her shadow
But I hate her,
Te quiero,
Even in the other side of the world,
And well, better she stays there
Te quiero
Yes I loved her so much
And I still love her
Te quiero,
ForJustice29
TRANSLATION - PART 5
I won’t have the choice, no
Till death
Te quiero(x2)
Till death
Te quiero (x2)
I love her to death (x6)
"Te quiero" the title of that song is not French like the rest of the song but Spanish and meaning "I love you".
CoctoRy
Translation - PART 1
"One day I saw her, and I immediately knew that,
That we will have to play those silly games
Jewelry, Kisses and tralala, sweet words and low blows
Insults, hits and so on and so on
No! Not mine but hers, yes
Our child will also become hers
And then, I guess the judge will be the one to insist
Imagine me, tv under the arm and my dirty jeans and all that...
I love her to death, but it's for life
We will say "yes" (I do during marriage), to life, to death
CoctoRy
Translation - PART 2
And even when we change our opinion
Even knowing we are wrong
We don't change life
So, just like everyone else, I will suffer from it
Untill death,
Te quiero
I would like to be her shadow,
But i dislike her
Te quiero
Even till the end of the world
Well, she'll even be there
Te quiero
Yes I loved her so much,
That I still do love her
Te- Te- Te quiero
I won't have choice, no
Untill death
Te quiero x2
Untill death
Te quiero,
Te-te-te quiero
Te quiero
CoctoRy
Translation - PART 3
One day I will see her again, and I'll know immediately
That it's ready for another tour of the piste (saying; it's restarted for the same shit)
One more world, A new Judge and then the smell of their piss (babies)
That becomes one time more just a bit repetitive
Imagine me in my old jeans,
But this time, homeless
Moral low, at the top of a bridge, a cliff or a building,
I'll look like an idiot if I jumped in the emptiness/nothingness
ForJustice29
TRANSLATION - PART 4
I love her to death but for life
We will say yes to each other, for life for death
And even with changing our minds
Even with knowing that we’re wrong
We won’t change life
So like everyone, I will suffer
Till death
Te quiero,
I would want to be her shadow
But I hate her,
Te quiero,
Even in the other side of the world,
And well, better she stays there
Te quiero
Yes I loved her so much
And I still love her
Te quiero,
ForJustice29
TRANSLATION - PART 5
I won’t have the choice, no
Till death
Te quiero(x2)
Till death
Te quiero (x2)
I love her to death (x6)